位置:寻法网 > 资讯中心 > 法律问答 > 文章详情

在法律日语中此怎么读

作者:寻法网
|
268人看过
发布时间:2025-12-18 12:24:16
标签:
在法律日语中,“此”的读音需根据具体语境区分,通常作为指示代词时读作“この”,在固定法律术语中可能读作“こ”或“し”,理解其用法需结合法律文书的语法特性和具体条款结构进行判断。
在法律日语中此怎么读

       在法律日语中“此”究竟如何正确读音?

       许多初涉法律日语的学习者看到条文中的“此”字时,往往会陷入读音选择的困境。这个看似简单的汉字,在法律文书中可能读作“この”“こ”或“し”,其选择标准与法律文书的语法结构、术语固定搭配以及条文逻辑密切相关。要准确掌握其读音规律,需要从法律日语特有的语言体系入手进行系统分析。

       法律日语中汉字的特殊性

       法律文书中的汉字读音往往与日常用语存在显著差异。日本法律条文继承了明治维新时期的法律翻译传统,大量使用汉字词表达抽象法律概念,形成了独特的“法文体”。这种文体注重精确性和形式性,因此同一个汉字在不同法律场景下可能对应多种读法。例如“此”字在普通会话中多读作“この”,但在法律条款中可能作为文语残留出现特殊读音。

       作为指示代词时的读音规则

       当“此”作为近称指示代词修饰名词时,通常读作“この”。这种用法在法律条文中极为常见,例如“此の法律”“此の条項”等表述。需要特别注意的是,法律文书为体现庄重感,往往会在“此”与后续名词之间加入“の”作为连接词,这与日常口语中直接使用“この”的简洁形式有所不同。这种表达方式源于日本官方文书的书写传统,旨在增强文本的正式感。

       固定法律术语中的特殊读法

       在部分法律专用术语中,“此”可能采用音读“し”。例如“此処(しょ)”“此者(ししゃ)”等复合词,这些词汇多出现在判例文书或古典法律文献中。现代法律条文虽然较少使用这类古语表达,但在解释判例或引用古典法理时仍可能遇到。学习者需通过大量阅读法律原始文献来积累这类特殊读法。

       条文结构对读音的影响

       法律条款的层级结构会直接影响“此”字的读音选择。在条、项、号组成的多级法律结构中,位于条首的“此”多读作“この”用于总领下文,而出现在具体项号中的“此”则可能根据所指代内容的远近调整读音。例如当指向刚提及的特定对象时,可能读作“この”,而指向较远条文内容时则可能保留汉字形式不标注读音。

       法律文书与口语表达的差异

       法庭陈述与法律条文在“此”字用法上存在明显区别。庭审记录中为追求表达效率,可能将条文中的“此の”简化为“こ”的发音,而正式判决文书则严格保持“この”的完整读法。这种差异体现了法律语言在不同场景下的灵活性,学习者需注意区分书面语与口头表达的适用场合。

       历史演变对读音的影响

       明治时期制定的《六法全书》奠定了现代法律日语的基础,当时法律条文大量采用汉文训读体,其中“此”字多读作“こ”。随着战后法律文体改革,部分读音逐渐向口语化靠拢,但重要法律术语仍保留传统读法。这种历史积淀使得现代法律日语中存在新旧读音并用的现象。

       判例文献中的读音范例

       最高裁判所判例集显示,“此”在判决理由部分的读音具有规律性。当引用法律条文时统一读作“この”,而在法官意见陈述部分可能出现“し”的文语读法。例如著名判例“此の場合における注意義務”中,“此”明确标注为“この”的读音,这为学习者提供了重要参考。

       法律翻译中的读音对应

       在中日法律条文互译时,“此”字的读音选择需考虑对应关系。汉语法律条文中的“此”通常对应日语“この”,但涉及“由此”“据此”等固定搭配时,可能需要译为“これにより”而避免直接使用“此”字。这种翻译实践中的处理方式反过来会影响原文的读音理解。

       法律教育中的读音教学

       日本法学部在教授法律文书解读时,通常会专门训练汉字的特殊读法。针对“此”字,教学重点在于培养根据上下文判断读音的能力。通过对比《民法》第1条与《刑法》第199条中“此”字的不同使用场景,学生可以掌握读音选择的逻辑依据。

       电子化法律数据库的检索技巧

       在使用法律数据库检索时,需注意“此”字读音对检索结果的影响。部分数据库支持读音检索,输入“この”可能搜到包含“此の”的条文,而输入汉字“此”则可能漏掉部分结果。建议学习者同时尝试多种读音组合进行检索,以确保查全率。

       法律实务中的发音注意事项

       律师在法庭陈述时,对“此”字的发音需格外谨慎。参照《裁判所における口頭弁論の手引》,引用条文时应清晰读出“この”,而进行法理阐述时则可根据语境灵活处理。错误读音可能影响司法人员对专业度的判断,因此实务工作者需要反复练习标准读法。

       法律修订对读音的影响

       近年来日本法律文体逐步向平易化改革,部分条文开始用“この”直接替代汉字“此”。例如2017年修订的《民事執行法》就将原有汉字表述改为假名书写。这种变化要求学习者关注最新法律版本,及时更新读音知识体系。

       地域差异下的读音变化

       虽然法律日语以东京方言为标准,但律师在地方裁判所出庭时可能受当地方言影响。例如大阪地区的法律从业者可能将“此の”读作“こない”,但这种方言变体不会出现在正式文书之中。了解这种地域差异有助于避免实务交流中的误解。

       法律资格考试中的考点分析

       司法考试可能通过法律文书解读题考察“此”字读音。例如要求考生朗读《商法》第285条时正确发出“この”的音,或判断判例文中“此者”的特殊读法。备考者需要通过大量朗读训练培养语感,并注意收集历年真题中的相关考点。

       法律语言学视角的解读

       从法律语言学研究来看,“此”字的读音选择体现了法律文书的互文性特征。条文通过不同读音建立内部指涉关系,形成严谨的逻辑体系。例如用“この”指向当前条文,用“し”指向外部法理,这种区别性读音构成了法律文本的深层语法结构。

       学习建议与资源推荐

       建议学习者通过《法律用語辞典》确认具体条文读音,结合《模範六法》的语音解说功能进行跟读练习。同时可参考最高裁判所网站公开的庭审录音,观察实务工作者如何在不同场景下处理“此”字的读音。持续积累典型例句是掌握这门技能的关键。

       掌握法律日语中“此”字的读音规律,需要结合法律文体特征、历史沿革和实务要求进行多维度理解。通过系统学习与持续实践,学习者最终能够根据具体语境做出准确的读音判断,为深入研读日本法律文献奠定坚实基础。

推荐文章
相关文章
推荐URL
从法律视角来看,骂人行为可能构成名誉侵权甚至面临行政处罚,具体需结合言辞恶劣程度、传播范围及主观恶意等因素综合判断。本文将通过十二个核心维度系统解析骂人的法律边界、责任认定标准及维权路径,为公众提供兼具实用性与专业性的风险防范指南。
2025-12-18 12:24:09
213人看过
研究生法律翻译报名需通过官方认证机构提交学历证明与语言能力材料,参加统一资格考试并完成实务培训认证,具体可分为资格预审、考试报名、培训考核及证书申领四个核心步骤。
2025-12-18 12:23:47
329人看过
撰写法律参谋工作总结需全面回顾年度法律事务处理、风险防控成效与典型案例,结合数据量化工作成果,重点突出合规建议采纳率、合同审核量、纠纷解决节约成本等核心指标,同时反思不足并提出改进计划,采用“总-分-总”结构确保逻辑清晰且体现专业价值。
2025-12-18 12:23:33
44人看过
法理通过构建系统的理论框架为法律提供正当性基础,其论证过程包含价值判断、逻辑推演和社会实效三个维度,具体表现为自然法学派强调道德先验性、分析法学派注重规范体系自洽性以及社会法学派关注规则实践反馈的循环论证机制,最终形成立法正当化、司法说理和法律演进的理论支撑。
2025-12-18 12:23:28
47人看过